Estás aquí: Portada » Noticias » Cine con subtítulos y audio descripción para personas sordas y ciegas
Cine con subtítulos y audio descripción para personas sordas y ciegas
Wed, Jun 18th 2008, 21:40
Temas: cine pamplona subtitulado ocio
El cine Carlos III de Pamplona acogerá mañana una sesión especialmente diseñada para personas ciegas y sordas y sus familiares, en la que a través de audio descripción y subtítulos podrán disfrutar de la película "Indiana Jones y el reino de la calavera de cristal".
La sesión subvencionada por el Ayuntamiento de Pamplona con 40.000 euros, ofrecerá a unas trescientas personas la posibilidad de disfrutar de esta película, en virtud de un acuerdo suscrito con la Asociación de Retinosis Pigmentaria dentro de su proyecto "Cine y teatro accesible".
Este proyecto se puso en marcha hace cinco años con la idea de facilitar a las personas discapacitadas la posibilidad de asistir a eventos culturales a los que antes no podían acceder.
La iniciativa ha evolucionado de tal manera que ahora se imparten sesiones de cine adaptado en Carlos III una vez al mes para ciegos y otra para sordos, aunque en el caso de la de mañana la película está adaptada para ambos. La entrada es gratuita (a través de invitaciones) y en esta ocasión el aforo de la sala, unas 300 personas, está completo.
Además de adaptar las películas para sordos y ciegos, siguiendo el objetivo de "accesibilidad universal" de la asociación, la sala está equipada con rampas que facilitan el acceso de las personas en sillas de ruedas.
En el caso de las personas ciegas, se utiliza con las películas la técnica de "audio descripción", que requiere más de dos semanas de preparación y muchas horas de trabajo al día.
Así, según ha explicado, guionistas de "Navarra de cine", la empresa que lleva a cabo este tipo de trabajos en la Comunidad foral, visualizan decenas de veces una película y luego le incorporan la voz en off de un locutor que describe, minuciosamente, aprovechando los silencios en el guión, las situaciones, los objetos del lugar, los personajes y sus acciones.
Las personas invidentes reciben la información, junto al sonido y diálogos de la película, a través de unos cascos que impiden que otra persona sin la misma discapacidad escuche las descripciones.
En el caso de las personas sordas, la técnica de adaptación es menos complicada, pero igual de útil, ya que se subtitulan las películas con textos de diferentes colores para diferenciar, la música de la voz, y las frases de los distintos personajes.
El subtitulado se coloca en el margen inferior de la pantalla, fuera del cuadro de imagen para no obstaculizar su visión.
La sesión subvencionada por el Ayuntamiento de Pamplona con 40.000 euros, ofrecerá a unas trescientas personas la posibilidad de disfrutar de esta película, en virtud de un acuerdo suscrito con la Asociación de Retinosis Pigmentaria dentro de su proyecto "Cine y teatro accesible".
Este proyecto se puso en marcha hace cinco años con la idea de facilitar a las personas discapacitadas la posibilidad de asistir a eventos culturales a los que antes no podían acceder.
La iniciativa ha evolucionado de tal manera que ahora se imparten sesiones de cine adaptado en Carlos III una vez al mes para ciegos y otra para sordos, aunque en el caso de la de mañana la película está adaptada para ambos. La entrada es gratuita (a través de invitaciones) y en esta ocasión el aforo de la sala, unas 300 personas, está completo.
Además de adaptar las películas para sordos y ciegos, siguiendo el objetivo de "accesibilidad universal" de la asociación, la sala está equipada con rampas que facilitan el acceso de las personas en sillas de ruedas.
En el caso de las personas ciegas, se utiliza con las películas la técnica de "audio descripción", que requiere más de dos semanas de preparación y muchas horas de trabajo al día.
Así, según ha explicado, guionistas de "Navarra de cine", la empresa que lleva a cabo este tipo de trabajos en la Comunidad foral, visualizan decenas de veces una película y luego le incorporan la voz en off de un locutor que describe, minuciosamente, aprovechando los silencios en el guión, las situaciones, los objetos del lugar, los personajes y sus acciones.
Las personas invidentes reciben la información, junto al sonido y diálogos de la película, a través de unos cascos que impiden que otra persona sin la misma discapacidad escuche las descripciones.
En el caso de las personas sordas, la técnica de adaptación es menos complicada, pero igual de útil, ya que se subtitulan las películas con textos de diferentes colores para diferenciar, la música de la voz, y las frases de los distintos personajes.
El subtitulado se coloca en el margen inferior de la pantalla, fuera del cuadro de imagen para no obstaculizar su visión.
Visto en: http://www.unionradio.net/Noticias/Noticia.aspx?noticiaid=244776